Archive for March, 2010

We spend a lot of time spreading the message that there are a wide range of jobs you can do with languages – anything from a football analyst to a games tester – and that linguists don’t have to choose either teaching or translation as a career path. However should you want a career in interpretation, it’s a great place to be.

I recently found an article about the interpretation industry which I thought was really interesting. Here are some key facts it points out about the industry:

  • Under the Human Rights Act of 1998, law courts now have an obligation to provide interpreters for people involved in a case who cannot understand or speak the language being used.
  • In the UK, Her Majesty’s Courts Service pays interpreters a minimum of £85 a day, rising to at least £110 a day for weekends or public holidays. An interpreter can charge more if the language they speak is less common.
  • For simultaneous interpreting – where the interpreter translates the words as the speaker is talking – it can rise to as much as £550.
  • The NHS also has obligations to offer equal access to healthcare for non-English speakers under legislation including the European Race Directive and the Human Rights Act, allowing translators to save lives.
  • The languages currently most in demand are Urdu, spoken by people from Pakistan, Pashtu (Afghanistan), Punjabi (India), French and Polish.

To read the rest of the article click here.

Read Full Post »

%d bloggers like this: