Feeds:
Posts
Comments

Posts Tagged ‘language jobs’

This article will be part of a series of blogs focusing on language graduate employment.

Here at Euro London, we often encounter students who are unaware of the career opportunities available to language graduates – with many perceiving translation or teaching as the only options to utilise their language skill. We aim to dispell this myth!

Although a career in translation is a viable option for many multilingual individuals, it only represents a small minority of the employment opportunities available. We deal with companies that want multilingual individuals for a diverse range of sectors, recruiting professionals with languages into banking, office support, igaming, HR, marketing, sales, IT and customer service – proof that languages are a valuable commodity within a wide range of careers!

While a language will not always be advertised as essential to a role, it can be advantageous to an employer. In particular, languages provide an important means of communication to businesses with overseas clients. Within international businesses it is also increasingly expected to trade in the buyer’s language, therefore fueling the need for those with language skills.

So whether you wish to to be in HR or PR, an accountant or an actuary, your language may have a niche value. Taking a look at these broader options will enlighten you to the alternative career choices that your language degree could hold!

Don’t forget to check out next week’s blog for ways that you can add value to your language degree…

Read Full Post »

Bilingual Officers

The future of policing?

Ever had your purse pinched? Well fear not, the police’s latest weapon in the fight against crime is here: the bilingual officer. The recruitment of overseas officers is a police initiative set up to crack down on foreign gangs, many of whom target the Westfield shopping centre.

French-speaking officers have been used in an undercover operation to infiltrate an Algerian gang. Although this may read like a James Bond script, the use of bilingual policemen has led to the arrest of ten individuals responsible for theft.

Inspector Dan Stobbart claims that such measures are necessary to tackle the growing number of foreign gangs in the area, especially at a time when the police are experiencing Government cuts. 

Only time will tell whether this is an effective and sustainable approach to policing gangs, however, in the mean time foreign criminals better watch out for those who may be listening in…

Read Full Post »

Welcome to post number four in our series of profiles of jobs you can do with a language. This week – oil seed trading!

What does the role entail?

As the job title suggests, the role involves trading oil seeds! A financial role, you would assist the head of trading, buying oil seeds from farmers and selling them on to companies to make olive oil. That means negotiating the best trade prices possible with all parties involved. There are also traders for other crops such as cocoa beans.

What languages are needed?

A range – what language is needed depends on what market you’ll be covering. If you need to liaise and negotiate deals with farmers in North Africa then French will be required, other companies will need linguists for the German market, and so on. (more…)

Read Full Post »

We spend a lot of time spreading the message that there are a wide range of jobs you can do with languages – anything from a football analyst to a games tester – and that linguists don’t have to choose either teaching or translation as a career path. However should you want a career in interpretation, it’s a great place to be.

I recently found an article about the interpretation industry which I thought was really interesting. Here are some key facts it points out about the industry:

  • Under the Human Rights Act of 1998, law courts now have an obligation to provide interpreters for people involved in a case who cannot understand or speak the language being used.
  • In the UK, Her Majesty’s Courts Service pays interpreters a minimum of £85 a day, rising to at least £110 a day for weekends or public holidays. An interpreter can charge more if the language they speak is less common.
  • For simultaneous interpreting – where the interpreter translates the words as the speaker is talking – it can rise to as much as £550.
  • The NHS also has obligations to offer equal access to healthcare for non-English speakers under legislation including the European Race Directive and the Human Rights Act, allowing translators to save lives.
  • The languages currently most in demand are Urdu, spoken by people from Pakistan, Pashtu (Afghanistan), Punjabi (India), French and Polish.

To read the rest of the article click here.

Read Full Post »

%d bloggers like this: